Genesis 37:29

SVAls nu Ruben tot den kuil wederkeerde, ziet, zo was Jozef niet in den kuil; toen scheurde hij zijn klederen.
WLCוַיָּ֤שָׁב רְאוּבֵן֙ אֶל־הַבֹּ֔ור וְהִנֵּ֥ה אֵין־יֹוסֵ֖ף בַּבֹּ֑ור וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָֽיו׃
Trans.

wayyāšāḇ rə’ûḇēn ’el-habwōr wəhinnēh ’ên-ywōsēf babwōr wayyiqəra‘ ’eṯ-bəḡāḏāyw:


ACכט וישב ראובן אל הבור והנה אין יוסף בבור ויקרע את בגדיו
ASVAnd Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
BENow when Reuben came back to the hole, Joseph was not there; and giving signs of grief,
DarbyAnd Reuben returned to the pit, and behold, Joseph [was] not in the pit; and he rent his garments,
ELB05Und als Ruben zur Grube zurückkam, und siehe, Joseph war nicht in der Grube, da zerriß er seine Kleider.
LSGRuben revint à la citerne; et voici, Joseph n'était plus dans la citerne. Il déchira ses vêtements,
SchAls nun Ruben zur Zisterne zurückkam, siehe, da war kein Joseph mehr in der Zisterne! Da zerriß er sein Kleid,
WebAnd Reuben returned to the pit; and behold, Joseph was not in the pit: and he rent his clothes.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs